Türkçede Arapça Köklerden Türetilen Ancak Arapçada Kullanılmayan Kelimeler


Abuhannoud Büyük S.

9. Milletlerarası Türkoloji̇ Kongresi̇ , 13 - 16 September 2021, pp.1

  • Publication Type: Conference Paper / Summary Text
  • Doi Number: 10.26650/pb/aa10aa14.2023.001
  • Page Numbers: pp.1
  • Ankara Yıldırım Beyazıt University Affiliated: Yes

Abstract

Tarihte Türkler ve Araplar uzun süre etkileşimde bulunmuşlardır. Zamanla Türk toplumlarının İslâmiyet’i kabul etmeleri ve İslam dininin merkezinde yer alan Kur’an dilinin Arapça olması, Türkçe ve Arapça arasındaki etkileşimi derinleştirmiştir. Bazı Türkler Arapçayı iyi derecede öğrenmiştir. Hatta Arapça nice kıymetli eserler yazmışlardır. Türkler Arapçaya karşı ilgileri arttıkça doğal olarak Türkçe konuşurken, Arapça kelimeleri, ifadeleri, bağlaçları vs. kullanmaya başlamışlardır. Böylece Türkçe, zamanla Arapça unsurlarla zenginleşmiştir. Türkler Arapçadan alıntılamalar almakla yetinmemişlerdir. Ayrıca Arapçayı dil mantığı açısından iyice kavradıktan sonra Arapça köklerden Arapçada kullanılmayan kelimeler ve terimler türetmeye başlamışlardır. Bu durumda dikkat çeken husus ise Türkçede yapılan bu yeni türetmelerin bazılarının sonradan Arapçaya geçip Arapçada benimsenerek kullanılmasıdır. Türkçede türetilen bu tür kelimelerin ve terimlerin çoğu Arapça kurallarına aykırıdır. Çok az olmakla beraber bazıları Arapça kurallarına uygundur. Ancak Araplar arasında yaygın olarak kullanılmamaktadır. Bu çalışmada TDK’nin son baskısı (2019) Türkçe Sözlük ’teki Arapça köklerden türetilen ancak Arapçada kullanılmayan bazı kelimeler incelenecektir. Araştırmada eski Türkçe ve Arapça sözlüklere başvurulacaktır.